ترجمه صحيح كلمه جلاله (الله) را به گوگل ياد دهيم!

  • 1389/4/27
  • ITTeach
  • 206

گوگل و حرکت حیله گرانه دیگر

آیا میدانید گوگل کلمه (  الله  ) را از فارسی به انگلیسی چه ترجمه میکند .؟

گوگل کلمه الله را از زبان فارسی به انگلیسی به نام اسرائیل ترجمه میکند، و ناجوانمردانه كارهاي خبيثانه‌اي انجام مي‌دهد، براي همه ما كلمه جلاله ( الله ) مقدس و بزرگ است و محترم اميدوارم به كمك شما دوستان راه را به گوگل بياموزيم.

همچنين ممنونم از خواننده عزیز سایت  آقای سید محمد موسوی که به ما اطلاع رسانی کردند و ما هم جهت تقدیر از اطلاع‌رسانی و به درخواست خودشون عین کلماتی که برای ما نوشتند رو براتون میزاریم

دريا دلاني كه از طرف خودشان اجير شده اند تا نام دزد دريايي را يدك بكشند، حتي از آنها و اجدادشان كه ايشان نيز دزد دريايي بوده اند نيز بپرسي نقشه هايشان را نشانت مي دهند و مي گويند كه اين آب كه بين چند خشكي محاصره شده است از قبل از به وجود آمدن آمريكا اسمش “خليج فارس” بوده است، حالا بيايند و بر شكم اعراب فشار بياورند تا نامش را عوض شود! زهي خيال باطل! اصولا وقتي آدم كم ميا ورد فحش ميدهد، ولي فحش بچه صلوات است، تمدني كه هنوز سنش به چهار رقم نرسيده است كودكي بيش نيست! “الله” لفظي فارسي نيست، اما تمامي مسلمانان جهان براييش احترام قايل اند، حالا هركسي بيايد خودش را حتي در عالم لغت الله بداند،‌ صورت مسئله عوض نمي شود، يادش به خير فرعون هم خودش را رب اعلي مي دانست، ولي در طولاني ترين رود دنيا غرق شد! اين مسئله زماني وخيم تر مي شود كه مترجم ما شخص بيسوادي و خائني مثل گوگل باشد. ارسال شده توسط آقاي سيد محمد موسوي

به تصوير زير توجه كنيد:

ترجمه نادرست كلمه جلاله الله

خب حالا تقاضاي ما از شما دوستان اين است كه کمک کنید به درست نمودن این ترجمه به عکس زیرتوجه کنید ومطابق اون عمل كنيد

1. بر روي گزينه Contribute a better translation كليك نماييد

2. معناي كلمه جلاله الله به انگليسي را وارد كنيد God

3. و بر روي دكمه Submit كليك نماييد.

مراحل تصحيح كردن ترجمه

چند نكته:

اين ترجمه به زبان عربي هم همان كلمه اسراييل مي‌آيد و اميدواريم كه اعراب عزيز هم زودتر متوجه اين قضيه بشوند

همچنين اين نكته هم در نظر گرفته بشه كه ما ايراني ها از نظر گوگل تحت تحريم هستيم و احتمالا همه متوجه شده‌اند بخصوص وبلاگ‌نويسان چون چند روز پيش گوگل رينكهاي سايت‌ها رو آپديت كرد و متاسفانه  به بسياري از سايت‌هاي ايراني رينك منفي داد.

اميدوارم دوستان بيش از پيش بيدار باشند.

بروز شده درتاريخ 89/4/29

تشكر ميكنم از همه دوستان كه ما رو توي اين امر ياري رساندند و مشكل بحمدالله برطرف شد، هر چند توي اين مسر كمي مشكل بود رفتن كه در نظرات متوجه كل قضايا خواهيد شد اما بحول و قوه الهي برطرف شد                    ان الله مع الصابرين

يا علي

دیدگاه خود را وارد کنید
تعداد دیدگاه ها : 206 دیدگاه
  1. دوست عزيزي كه اين متن خبر رو نوشتيد يا سطح سواد شما به اندازه اي پايين است كه نمي دانيد كلمه مقدس الله يك كلمه عربي است نه فارسي. يا هدف شما از نوشتن اين مطلب چيز ديگه اي توي عكسي هم كه خودتون از ترجمه گرفتين فارسي به انگليسي هست در ترجمه عربي به انگليسي كاملا معني كلمه مقدس الله درست نمايش داده ميشه و شخصي كه شما از اون صحبت مي كنيد كه باز كاملا جاي بحث داره كه گوگل رو شخص بدونيم شاهراه دسترسي اسان به دنياي بيكران اينترنت هست شما تصور كنيد اگه اين شخص كافر نبود مسلماناني مثل شما نيازمندي هاي اينترنت خودتون رو با سايت سخيف و شرم آور iran.ir كه درگاه ملي ما است كه بيشتر به يه پرو‍زه درس برنامه نويسي تحت وب ميمونه تا يك درگاه ملي براورده ميكرديد ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ واقعا خوشحال ميشم جواباتون رو بدونم

    1. عمو گندهه من با هيچيش كار ندارم من اينو گفتم كه آقاي گوگل آقاي شاهراه اينترنت آقاي تكنولوژي اين و داره بد ترجمه ميكنه ميتوني كمك كني بهش كه تصحيحش كنه وسطشم چند تا تيكه پروندم من از ايرانم چيزي نگفتم من فقط كلمه مقدس الله معناش رو خواستم تصحيح كنم حالا اون برميگرده به اين كه چقد زبان فارسي رو دوست داري نه اسلام رو چون كلمه مقدس الله براي ما فارسي زبان‌ها ميشه خدا حالا خود داني

  2. الله کلمه ای است عربی نه فارسی – شما اگه وقتی کلمه الله را می نویسید روی حالت عربی بگذارید درست می شه

    1. خب درسته عزيز جان ولي معناي اين كلمه براي ما فارسي‌زبان ها هم مهمه حالا شما زياد خوشتون نمياد هيچ… .

    2. تیترتون خیلی تنده به گوگل آقا یکم کوتاه بیایید

  3. سلام دوست عزيز
    من كاري به اين حرفها ندارم. مرگ بر اسرائيل هم درست. در غرض ورزي غربيها هم شكي نيست. اما معتقد بودن به تئوري توطئه براي ما هيچي به جز شكست به بار نخواهد آورد. اين دوستمون يه كم عجله فرمودند و يه كمي هم بدون علم عمل كردن. اولا يه مترجم آنلاين كه ملاك درستي براي قضاوت نيست. شما بسياري از جمله ها و كلمه ها رو كه تو اين مترجم وارد كني اشتباه ترجمه ميكنه و كلماتي مسخره تحويل ميده.
    ثانيا كلمه الله كلمه ايست عربي و معلومه وقتي شما اشتباها ترجمه فارسي به انگليسي رو انتخاب كني نتيجه اش اين ميشه و شما هم به اشتباه ميفتي. اگه در قسمت ترجمه عربي به انگليسي رو انتخاب بفرماييد خواهيد ديد كه نتيجه درست خواهد بود .
    از مسئولين اين سايت هم خواهش ميكنم زود جوگير نشن تا يه مطلب اينچنيني مي بينن تو بوق و كرنا كنن كه آي چه شد و چه نشد. اول علمي بررسي كنيد بعد به به و چه چه بزنيد.
    مرگ بر اسرائيل

    1. دوست عزيز همه ما به كلمه جلاله الله اعتقاد داريم حالا فارسي به انگليسي داره اسرايئل ترجمه ميكنه دوست داشتي برو جمله صحيح رو به مترجم ياد بده اكي عزيز… .

  4. من یه مقدار با این گوگل ترنسلیت که کار کردم دیدم فقط و فقط از روی شیطنت با ایران هست که این کارها رو می کنند
    اگه به عنوان مثال بنویسید Persian Gulf و از انگلیسی به فارسی ترجمه کنید برایتون میاد «فارسی خلیج فارس» جالبه یعنی برای ما فارسی ها فقط خلیج فارسه نه مثلا برای عرب ها!!!
    برای اشتباه ترجمه شدن این مطلب کافیه عبارت بالا را در کادر وارد کنید و از فارسی به انگلیسی ترجمه کنید به نظر گوگل این ترجمه میشه:«Persian Persian Gulf» ملاحظه می کنید که دو نتیجه یکسان نیست پس در ترجمه این کلمه خاص گوگل عمدا دچار اشتباه شده در مورد لفظ جلاله الله هم همینطور، برای عرب ها و مسلمانان مثلا ترکی به انگلیسی درست ترجمه میشه: الله:GOD اما برای ایرانی ها :الله:Israel!!!!
    این کارها آخر کار دست گوگل میده و مثل جی میل که یه مدتی میبستنش می ترسم خود گوگل رو فیلتر کنند که این فقط برای ما ایرانی ها بد میشه نه برای گوگل
    امیدوارم با سیاست های درست در عرصه دیپلماتیک کشورمان جلوی این گستاخی ها گرفته شود و دیگر شاهد چنین تجاوزاتی نباشیم
    در ضمن اسرائیل لقب حضرت یعقوب بوده به معنای «بنده خدا» نمی شود گفت یکی از القاب خداست!

    1. ممنون از نظر منطقی و به حق آقا محمدرضا

  5. سلام.
    اسراییل لقب حضرت یعقوب بود که به معنای بنده خدا یا همان عبدالله در عربی است. برای همین هم به فرزندان ایشان که دوازده نفر بودند می گویند بنی اسراییل.
    در ضمن ترجمه الله به انگلیسی god نمیشه ، میشه the god

    1. بابا خدا و گاد و اهورا و ... فرقی نمیکنه که الله هم عربیشه گفت:

      بابا خدا و گاد و اهورا و … فرقی نمیکنه که الله هم عربیشه

    2. فكر كنم بستگي به نيتت داشته باشه مگه نه؟!

  6. سیستم ترجمه گوگل به شکلیه که اگر تعدادی زیادی در خواست در مورد اصلاح ترجمه یک کلمه از طرف کاربران بهش ارسال بشه معنی اون کلمه تغییر میکنه
    شکی نیست که کاربران اسرائیلی با پیشنهاد زیاد در مورد ترجمه کلمه الله باعث تغییر معنی اون در سیستم ترجمه گوگل شدند.
    ما هم همین کار رو با خودشون می کنیم
    به این آدرس برید
    http://translate.google.com/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=%D7%99%D7%A9%D7%A8%D7%90%D7%9C&sl=iw&tl=en#

    و روی Contribute a better translation کلیک کنید.
    در کادری که باز می شه به جای Israel تایپ کنید “terrorist” تا معنی کلمه اسرائیل هم به تروریست عوض بشه

    و مکرو و مکرالله والله خیر الماکرین

    1. دوست عزیز شما خودت داری از حرفه کاربر امید تشکر میکنی وقتی خودت یه همچین کاریو تایید میکنی خوب معلومه اینم برات سند میشه اگه برعکسش اتفاق افتاد حتما از قصده
      این کا زشته اصلا بگیم اونا از قصد اینکارو کردن آقا اونا بیشعور شما شعور خرج کن

    2. اینجا مسئله شعور نیست مهیار عزیز
      این جمله شما وقتی صادق و قشنگه که اونها به مسئله بی اهمیتی توهین کرده باشن
      وقتی به اصلی ترین رکن اعتقادات شما یهنی خداوند وتعال توهین می شه دیگه این حرف شما نوعی خود فریفتگیه و اینجا دیگه نباید مسامحه کرد.

      ضمن اینکه من آیه ایی رو در آخر صحبتم قرار دادم تا متوجه باشید که صحبت بنده از کجا آب می خوره

    1. آقااااا شما که نمی دونی معنی اسرائیل چیه چرا الکی نظر میدی؟

      بهتره شما و امسال شما برید یه نگاهی به فرهنگ لغت بندازید و ببینید معنی اسرائیل چیه بعد بیایید نظر بدید.این کلمه هم کلمه مقدسی هست.خودتون برید ببینید…
      بهتره سطح فکرتونو کمی ارتقا بدید.

    2. َشرمنده البته ممنون بابت اين تذكرات
      اما اين رو بدونيد كلمه الله چه به عربي و چه فارسي خدا معنا ميده
      حال اينكه اگر شما بخواييد اين كلمه رو در حين ترجمه اسراييل ترجمه كنيد چه اتفاقي ميفته آيا واقعا عاقلانه است
      مگر غير از اينه كه هر ترجمه مربوط به فرهنگ و زندگي همون منطقه است
      آيا توي زبان فارسي معناي كلمه الله خدا نميشه
      چرا بايد گوگل اسراييل پيشنهاد كنه؟
      بنظره شما نبايد ترجمه صحيح رو به گوگل آموزش بديم؟

    3. نه دوست عزیز الله به فارسی خدا نمیشه الله به فارسی هیچ معنی نمیده

    4. البته منظورم این نیست که الله به فارسی خدا نمیشه منظورم اینه که الله و نباید تو لغتنامه ی فارسی بیاریم

    5. بابا خدا و گاد و اهورا و ... فرقی نمیکنه که الله هم عربیشه گفت:

      درسته اسرائیل اسم پدر حضرت یوسف است
      و ستاره داوود هم نماد حضرت داوود
      حالا گور بابای صهیونیسم

    6. الله کلمه ای عربی است چه ربطی به فارسی داره گفت:

      الله کلمه ای عربی است چه ربطی به فارسی داره ؟

  7. لینک قبلی اشتباه به این لینک برید

    http://translate.google.com/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=%D7%99%D7%A9%D7%A8%D7%90%D7%9C&sl=iw&tl=en#

  8. سلام
    فکر میکنم Allah استفاده بشه بهتره
    چون God به هر خدا یا قدرتی نسبت داده میشه اما الله فقط و فقط معنی خدای احد و واحد رو میده
    از توجه شما ممنونم

  9. این از خدا بی خبران معنای کلمه الله از فارسی به عربی هم اسرائیل ترجمه می کنه!
    دوستان لطف کنن ترجمه صحیحشو به این بی سواد یاد بدن !!

  10. الله ، هر اسمی که نشانه برتری باشه مخصوص او ولی قرار نمشه یه کلمه سیاسی فقط جزء کلمات خدا بیاد اگر میگید اسرائیل اسم خدا .
    خوب میشد به جای اسرائیل کلمه (دانا یا توانا ) بنویسن چرا نوشتن اسرائیل تا اونجا که من میدونم به زبان عبرانی اسرائیل میشه خدا نه به زبان انگلیسی پس درنتیجه این هم یک بازی سیاسی —

    نکته دوم چرا کلمه اسرائیل به جای کلمه اصلی میاره در حالی که God در زیر اون مینویسه این نشون از مکر اونها دارد .خودتون میدونید کلمه God لغت اصلی نه اسرائیل

  11. من نمی دونم چرا بعضی از دوستان می خوان که این اشتباه بزرگ گوگل رو به حرفهایی بیهوده ربط بدن !!!
    آقا جان مگه نمی گید کلمه الله یک کلمه عربی است و فارسی نیست ، خب گوگل خیلی راحت می تونست در ترجمه کردن کلمه الله ( از زبان فارسی به انگلیسی ) هیچی ننویسه نه اینکه بیاد بنویسه اسرائیل !!!
    درسته که یکی از القاب حضرت یعقوب(ع) اسرائیل بوده ولی چه ربطه به معنی کلمه داشت ؟!!!
    اینا ظاهرا نذر کردن هر چند مدت یکبار از این غلطها بکنن !
    (یکی از نمونه هاش تغییر نام خلیج فارس به خلیج عربی در گوگل بود )
    البته این نکته رو هم اضافه کنم که برای خیلی ها ( حتی بعضی از ایرانیهای … ! ) اسرائیل و آمریکا شده خدای اونها . پس با وجود اینطور کسانی ، خیلی تعجب آور نیست که کلمه جلاله الله اینطور ترجمه بشه .

    و مکروا و مکر الله و الله خیر الماکرین
    و آنان دست به فريب زدند و خدا هم مكر كرد و خداوند بهترين مكر كنندگان است .

    1. جوک رو شنیدی که میگه یارو زنگ میزنه 118 میگه اقا شماره x رو داری؟! میگه نه طرف میگه خوب پس یادداشت کن من میگم!!!

      بهتره برای تست هم که شده اینو تست کنی….بعد بیای اینجا چارصد خط کامنت بدی….

      من ارتباط دقیق خدا با ترجمه ی یه کلمه ی عربی به یه کلمه ی دیگه رو نمی دونم چیه!!(جهت تست هم که شده محض رضای همون الله،انتخاب زبون توسط گوگل رو انتخاب کن و بزن الله ببین میزنه چه زبونی!! اونوقت بیا دفاع بکن و مرگ بفرست!!)

      درضمن به این حرف که میگه مورچه رو اب برد،فک کرد دنیا رو اب برد هم توجه کن و به این نتجیه برس که از روز اول توهم توطئه داشتی،حالا هم این توهم رشد کرده و اینجوری روت تاثیر میذاره!!!

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *