خدمت جديد در جيميل؛ سلام به ترجمهی خودکار پیام در جيمیل
ما امروز مشتاق هستیم تا تکمیل 3 پروژهی آزمایشی جمیل: ترجمهی خودکار پیام، قطع هوشمندانه و ترفند عنوان را اعلام کنیم.
ترجمهی خودکار پیام
آیا تاکنون این رؤیا را در سر داشتید که در آینده، ابزار ارتباطی شما به آسانی به ترجمهی زبان بپردازد؟ بسیار خوب، آن روز بسیار نزدیک است. هنگامی که ما برمیگردیم به زمانی که به پروژهی ترجمهی خودکار پیام در جمیل پیوستیم، بسیار کنجکاو بودیم تا ببنیم مردم چگونه از آن استفاده میکنند.
فوراً از گروه Apps گوگل برای کاربران تجاری شنیده شد که کار با گروههای محلی در سراسر دنیا یک ویژگی کشنده بوده است. گروهی میخواستند تا بسیار آسان نامههای دریافتی از خارج را بخوانند. شخص دیگری به ما نامه نوشت که چطور جمیل مادرش را تنظیم کرده بود تا همه چیز را به زبان مادریش برگرداند، با این کار دیگر نیازی به تماسهای بیشمار توضیحی نبود (او از ما بسیار تشکر کرد). من به استفاده از آن برای مشارکت در مباحثه با دفاتر جهانی گوگل که غالباً از آنها بازدید داشتم ادامه دادم.
از آنجا که ترجمه پیام یکی از رایجترین پروژههای آزمایشی بود، ما تصمیم گرفتیم که وقت آن است تااین پروژه از آزمایشگاه جمیل خارج شده و راهی دنیای واقعی شود. در چند روز آینده، هرکسی که از جمیل استفاده میکند، آسایش ناشی ازاضافه شدن ترجمه به ایمیلش را دریافت خواهد کرد. دفعهی بعدی که شما پیامی از زبان دیگر به غیر از زبان مادری خود دریافت کردید، کافی است تا بر روی ترجمه ی پیام (Translate message) در بالای پیام کلیک کنید.
و آن پیام فوراً به زبان شما ترجمه خواهد شد.
اگر شما دو زبانه هستید و نیاز به ابزار ترجمه برای زبان ندارید. کافی است روی خاموش (turn off for language) کلیک کنید، یا اگر تمایل دارید تا پیامهای که به آن زبان دارید بصورت خودکار به زبان شما ترجمه شود بر روی همیشه ترجمه (Always Translate) کلیک کنید. اگر اتفاقی ویژگی ترجمه را برای یک زبان خاص خاموش کردید یا ترجمه ی پیام (Translate message ) راروی یک پیام نمیبینید بر روی بردار روبه پایین در کناردکمهی پاسخ (Reply) در بالا گوشهی سمت راست قاب پیام کلیک کنید و گزینهی ترجمهی پیام را از پنجرهی کشویی انتخاب کنید.
ترفند عنوان
با تکمیل ترفند عنوان ما متن روی تب بر روی مرورگرور را تغییر دادیم، بگونهای که شما راحتتر میتوانید ببینید که آیا پیامهای جدیدی دارید یا نه؟ اکنون تب عبارت “Inbox (20) – user@example.com – Gmail” را به جای عبارت “Gmail – Inbox (20) – user@example.com.” میخواند.
قطع هوشمندانه
ما برپایهی تکمیل پروژهی قطع هوشمندانه، بهبودهایی در قطع ایجاد کردهایم. بگونهای که شما میتوانید، مطمئن باشید که تاپیکهای پر سرو صدای ایمیل از صندوق دریافتی شما بیرون هستند. شما میتوانید دربارهی قطع تاپیکهای ایمیل از مرکز کمک رسانی (help center) بیشتر یاد بگیرید.
علاوه بر تکمیل این 3 پروژهی آزمایشی، ما تعدادی از پروژههای کمتر محبوب همچون:Old Snakey، Mail Goggles، حرکات موس (Mouse Gestures)، مخفی کردن شماره پیام های خوانده نشده (Hide Unread Counts)، انتقال ستون (Move Icon Column)،پیش نمایش صندوق دریافتی (Inbox Preview)، تنظیم دلخواه فرمت تاریخ (Custom Date Formats)و پیامک در گجت چت (SMS in Chat gadget) رادر چند روز آیند بازنشسته خواهیم کرد. لطفاً توجه داشته باشید که نه پروژه ی پیامک در چت (SMS in Chat) که تنها گجت مرتبط به آن بازنشسته میشود.
منبع: gmailblog
جی میل اگه این کارو بکنه خیلییییییی عالی میشه.
خب اين كار رو انجام داده
الان روي كليه كاربران جيميل اين مترجم وجود داره
خب امروز که اصلا برای من بالا نمی اد تا برم ببینم چه طوریه
ما امروز مشتاق هستیم؟!! عمو جان ترجمه تحت الفظی هم حدی داره
بعد هم اول یک سطر توضیح بذار که ایم “ما” یعنی تیم جی میل نه شمای گویا آی تی.
از این دو مطلب که بگذریم این رو هم باید گفت که ترجمه به فارسی گوگل فعلا انقدر ابتدائیه که قابل استفاده نیست — از بس که ما به زبون مادریمون اهمیت میدیم و دانشگاه ها و محقق هامون روی ان ال پی و ایجاد ساختارهای لازم برای زبان فارسی کار می کنن. اگر به جای اینکه مطلب رو با یک ترجمه ضعیف همینطوری خام خام بذاری روی سایت حداقل سعی میکردی دو تا اسکرین شات از ترجمه فارسی – انگلیسی و بالعکس بذاری اونوقت با دیدن اینکه نتیجه چقدر ضعیفه دستگیرت میشد فعلا فارسی زبون ها دلیلی برای ذوق کردن از اضافه شدن این امکان ندارن.